<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1398">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1398 佛說智光滅一切業障陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1398 佛說智光滅一切業障陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1398</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說智光滅一切業障陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0914c" ed="T" xml:id="T21.1398.0914c"/>
<lb n="0914c01" ed="T"/>
<lb n="0914c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1398</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0914c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914040" n="0914040"/>佛說智光滅一切業障陀羅尼
<lb n="0914c04" ed="T"/>經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0914c05" ed="T"/>
<lb n="0914c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914041" n="0914041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914041" n="0914041"/><anchor xml:id="beg0914041" n="0914041"/>西<anchor xml:id="end0914041"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914042" n="0914042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914042" n="0914042"/><anchor xml:id="beg0914042" n="0914042"/>譯經<anchor xml:id="end0914042"/>三藏朝散大夫試鴻臚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914043" n="0914043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914043" n="0914043"/><anchor xml:id="beg0914043" n="0914043"/>卿<anchor xml:id="end0914043"/>
<lb n="0914c07" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914044" n="0914044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914044" n="0914044"/><anchor xml:id="beg0914044" n="0914044"/>法<anchor xml:id="end0914044"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914045" n="0914045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914045" n="0914045"/><anchor xml:id="beg0914045" n="0914045"/>臣<anchor xml:id="end0914045"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0914c08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0914c0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0914c0805" cb:place="inline">一時世尊在日月天子宮，復有智
<lb n="0914c09" ed="T"/>光如來、眞實如來、金光聚如來、甚深聲王如
<lb n="0914c10" ed="T"/>來、忿怒如來、寶月如來、及普賢菩薩摩訶薩、妙
<lb n="0914c11" ed="T"/>吉祥菩薩摩訶薩、持地王菩薩摩訶薩、金剛手
<lb n="0914c12" ed="T"/>菩薩摩訶薩，與如是等諸佛菩薩摩訶薩俱。</p>
<lb n="0914c13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0914c1301">爾時世尊與諸如來及菩薩摩訶薩等，於彼
<lb n="0914c14" ed="T"/>宮內勝旛樓閣中，各各於坐閻浮檀金寶莊
<lb n="0914c15" ed="T"/>嚴師子之座，巍巍堂堂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914046" n="0914046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914046" n="0914046"/><anchor xml:id="beg0914046" n="0914046"/>由<anchor xml:id="end0914046"/>如金山，威光晃然
<lb n="0914c16" ed="T"/>互相照耀。</p>
<lb n="0914c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0914c1701">爾時宮主日月天子見是諸佛及大菩薩威
<lb n="0914c18" ed="T"/>德熾盛超過諸天，生希有心歡喜踊躍，住立
<lb n="0914c19" ed="T"/>佛前內自思惟：「今此諸佛及大菩薩，乃是一
<lb n="0914c20" ed="T"/>切衆生界燈，必能照破諸惡黑暗。云何令我
<lb n="0914c21" ed="T"/>復得陀羅尼變化智，生於十方如彼威德，當
<lb n="0914c22" ed="T"/>與一切衆生而作照明。」是時如來及諸佛菩
<lb n="0914c23" ed="T"/>薩摩訶薩等，咸悉知彼宮主天子心之所念。</p>
<lb n="0914c24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0914c2401">爾時世尊謂宮主日月天子言：「天子！汝可諦聽，
<pb n="0915a" ed="T" xml:id="T21.1398.0915a"/>
<lb n="0915a01" ed="T"/>我今爲汝說佛菩薩名及陀羅尼。」是時宮主
<lb n="0915a02" ed="T"/>日月天子受敎而聽，卽說佛菩薩名曰：曩
<lb n="0915a03" ed="T"/>謨智光如來、曩謨眞實如來、曩謨金光聚如
<lb n="0915a04" ed="T"/>來、曩謨甚深聲王如來、曩謨我釋迦牟尼如
<lb n="0915a05" ed="T"/>來、曩謨忿怒如來、曩謨寶月如來、曩謨普賢
<lb n="0915a06" ed="T"/>菩薩摩訶薩、曩謨<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩摩訶薩、曩謨
<lb n="0915a07" ed="T"/>持地王菩薩摩訶薩、曩謨金剛手菩薩摩訶
<lb n="0915a08" ed="T"/>薩。復說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0915a09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0915a0901">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　三野體難作芻那那作芻鉢
<lb n="0915a10" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>婆度囉彌<note place="inline">引</note>蹉迦囉<note place="inline">二</note>　伊伊體探娑酥囉
<lb n="0915a11" ed="T"/>那娑酥囉那<note place="inline">三</note>　阿他娑伊蹉娑<note place="inline">四</note>　吠<note place="inline">引</note>囉吠<note place="inline">引</note>羅
<lb n="0915a12" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　波里拏<note place="inline">引</note>摩左嚕沒哩底<note place="inline">二合</note>儞<note place="inline">六</note>　阿嚩尼
<lb n="0915a13" ed="T"/>阿囉尼<note place="inline">七</note>　迦羅<note place="inline">引</note>波尼<note place="inline">引</note>迦羅<note place="inline">引</note>波尼<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　覩嚕
<lb n="0915a14" ed="T"/>度細覩嚕度細<note place="inline">九</note>　覩哩吐<note place="inline">二合</note>嚕度細<note place="inline">十</note>　囉<note place="inline">引</note>遜
<lb n="0915a15" ed="T"/>底遜底<note place="inline">十一</note>　閉哩閉哩<note place="inline">十二</note>　度嚕度嚕度嚕度嚕
<lb n="0915a16" ed="T"/><note place="inline">十三</note>　迦<note place="inline">引</note>羅迦<note place="inline">引</note>羅<note place="inline">十四</note>　娑蹉<note place="inline">引</note>酥娑蹉酥<note place="inline">十五</note>　詣
<lb n="0915a17" ed="T"/>羅詣羅<note place="inline">十六</note>　詣羅<note place="inline">引</note>波野詣羅<note place="inline">引</note>波野<note place="inline">十七</note>　賀酥
<lb n="0915a18" ed="T"/>嚕賀酥嚕<note place="inline">十八</note>　馱酥遜度遜部細蹉酥阿他娑
<lb n="0915a19" ed="T"/><note place="inline">引</note>波儞惹野嚕哩<note place="inline">引</note>他酥哩<note place="inline">引</note>枳囉<note place="inline">十九</note>　虞哩摩
<lb n="0915a20" ed="T"/><note place="inline">二合</note>虞哩摩<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十</note>　虞哩摩<note place="inline">二合</note>播尼計<note place="inline">引</note>魯計<note place="inline">引</note>
<lb n="0915a21" ed="T"/>魯<note place="inline">二十一</note>　計<note place="inline">引</note>羅<note place="inline">引</note>播尼迦囉迦<note place="inline">二合引</note>哩<note place="inline">引</note><note place="inline">二十二</note>　楞度
<lb n="0915a22" ed="T"/>禰<note place="inline">引</note>度嚕禰<note place="inline">引</note><note place="inline">二十三</note>　摩賀<note place="inline">引</note>度嚕禰<note place="inline">引</note><note place="inline">二十四</note>　迦囉迦囉
<lb n="0915a23" ed="T"/><note place="inline">二十五</note>　枳哩枳哩<note place="inline">二十六</note>　尾普細尾普細<note place="inline">二十七</note>　度酥度
<lb n="0915a24" ed="T"/>酥<note place="inline">二十八</note>　賀酥賀酥<note place="inline">二十九</note>　賀娑播尼娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三
<lb n="0915a25" ed="T"/>十</note>」</p>
<lb n="0915a26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0915a2601">爾時世尊說是陀羅尼已，彼普賢菩薩摩訶
<lb n="0915a27" ed="T"/>薩吿宮主日月天子言：「天子！此陀羅尼乃是
<lb n="0915a28" ed="T"/>過去八十八俱胝諸佛同共宣說，如來大慈大
<lb n="0915a29" ed="T"/>悲，爲欲擁護利益一切衆生今復宣說。天子！
<pb n="0915b" ed="T" xml:id="T21.1398.0915b"/>
<lb n="0915b01" ed="T"/>此陀羅尼微妙希有難値難聞，譬如優曇鉢
<lb n="0915b02" ed="T"/>花希有難見，又如如來出現世間希有難値，
<lb n="0915b03" ed="T"/>此陀羅尼亦復如是。天子！若佛滅後正法滅
<lb n="0915b04" ed="T"/>時，或有衆生造五逆罪，必當墮於<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。
<lb n="0915b05" ed="T"/>是人若得値遇此陀羅尼，能淨身心勇猛堅
<lb n="0915b06" ed="T"/>固，於二十一晝夜，晝三時、夜三時，心心相續
<lb n="0915b07" ed="T"/>無令間斷，念此陀羅尼章句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="beg0915001" n="0915001"/>志<anchor xml:id="end0915001"/>心懺悔者，是
<lb n="0915b08" ed="T"/>人無間之業滅盡無餘。天子，又復是人以此
<lb n="0915b09" ed="T"/>陀羅尼章句威德力故，可使<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>破爲
<lb n="0915b10" ed="T"/>百分乃至無有遺餘，復令是中罪業衆生亦
<lb n="0915b11" ed="T"/>得解脫，各各生於<name role="" type="person">南閻浮提</name>，悉得人身，復得
<lb n="0915b12" ed="T"/>聞知，此是諸佛菩薩以陀羅尼功德之力救
<lb n="0915b13" ed="T"/>拔於我。何況持誦之人自身業耶！」</p>
<lb n="0915b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0915b1401">爾時普賢菩薩復謂宮主日月天子言：「天子！
<lb n="0915b15" ed="T"/>我亦爲欲利益安樂一切衆生，末世之時持
<lb n="0915b16" ed="T"/>誦此陀羅尼者，亦說陀羅尼而爲擁護，當令
<lb n="0915b17" ed="T"/>一切人非人等無能惱亂故。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0915b18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0915b1801">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　度曩致摩賀<note place="inline">引</note>度曩致<note place="inline">二</note>　酥
<lb n="0915b19" ed="T"/>嚕酥嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　戌羯囉<note place="inline">二合</note>尾戌馱儞
<lb n="0915b20" ed="T"/>馱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="beg0915002" n="0915002"/>囉<anchor xml:id="end0915002"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　祖度瑟鉢囉<note place="inline">二合</note>禰閉覩
<lb n="0915b21" ed="T"/>嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　鉢納摩<note place="inline">二合</note>麼<note place="inline">引</note>隷儞<note place="inline">六</note>　薩
<lb n="0915b22" ed="T"/>怛也<note place="inline">二合</note>羅帝<note place="inline">引</note>酥沒囉<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　酥多閉阿
<lb n="0915b23" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>底賀沒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915003" n="0915003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915003" n="0915003"/><anchor xml:id="beg0915003" n="0915003"/>弟<anchor xml:id="end0915003"/><note place="inline">八</note>　酥嚕酥嚕娑嚩<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">引</note>
<lb n="0915b24" ed="T"/><note place="inline">九</note>　馱囉馱囉<note place="inline">十</note>　馱囉焰底曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>
<lb n="0915b25" ed="T"/>　囉乞叉<note place="inline">二合引</note>哩爾<note place="inline">二合引</note>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　度波波哩迦哩<note place="inline">引</note><note place="inline">十
<lb n="0915b26" ed="T"/>三</note>　左跓嚕跓嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　馱<note place="inline">引</note>囉馱<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0915b27" ed="T"/>摩賀<note place="inline">引</note>馱<note place="inline">引</note>囉尼寅<note place="inline">二合</note>底曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>
<lb n="0915b28" ed="T"/>　酥囉帝<note place="inline">引</note>酥沒囉<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note><note place="inline">十六</note>　阿鉢囉<note place="inline">二合</note>底賀
<lb n="0915b29" ed="T"/>多沒弟<note place="inline">十七</note>　馱囉馱囉馱隣底曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀
<pb n="0915c" ed="T" xml:id="T21.1398.0915c"/>
<lb n="0915c01" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>　曩謨<note place="inline">引</note>婆誐嚩帝<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>　惹拏<note place="inline">二合</note>曩囉迦<note place="inline">二合
<lb n="0915c02" ed="T"/>引</note>野怛他<note place="inline">引</note>誐哆野悉殿覩弭<note place="inline">引</note>滿怛<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>囉<anchor xml:id="end_1"/><note place="inline">二合</note>
<lb n="0915c03" ed="T"/>播那<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915004" n="0915004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915004" n="0915004"/><anchor xml:id="beg0915004" n="0915004"/>引<anchor xml:id="end0915004"/></note><note place="inline">二十</note>」</p>
<lb n="0915c04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0915c0401">爾時日月天子聞佛世尊及普賢菩薩摩訶
<lb n="0915c05" ed="T"/>薩說是佛菩薩名及陀羅尼已，心中所疑皆
<lb n="0915c06" ed="T"/>悉除斷，發菩提心誓不退轉，歡喜踊躍作禮
<lb n="0915c07" ed="T"/>而退。</p>
<lb n="0915c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說智光滅一切業障陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0914041" to="#end0914041"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0914042" to="#end0914042"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0914043" to="#end0914043"><lem wit="#wit.orig">卿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">少卿</rdg></app>
<app from="#beg0914044" to="#end0914044"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">敎</rdg></app>
<app from="#beg0914045" to="#end0914045"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0914046" to="#end0914046"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">猶</rdg></app>
<app from="#beg0915001" to="#end0915001"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0915002" to="#end0915002"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0915003" to="#end0915003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">第</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0915002"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0915004" to="#end0915004"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0914041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914041">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0914042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914042">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0914043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914043">卿【大】，少卿【明】</note>
<note n="0914044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914044">法【大】，敎【宋】【元】</note>
<note n="0914045" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914045">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0914046" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914046">由【大】，猶【元】【明】</note>
<note n="0915001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915001">志【大】，至【元】【明】</note>
<note n="0915002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915002">囉【大】＊，羅【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0915003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915003">弟【大】，第【宋】【元】【明】</note>
<note n="0915004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915004">引【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0914040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914040">【原】麗本</note>
<note n="0914041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914041">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0914042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914042">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0914043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914043">（少）＋卿【明】</note>
<note n="0914044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914044">法＝敎【宋】【元】</note>
<note n="0914045" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914045">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0914046" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914046">由＝猶【元】【明】</note>
<note n="0915001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915001">志＝至【元】【明】</note>
<note n="0915002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915002">囉＝羅【三】＊</note>
<note n="0915003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915003">弟＝第【三】</note>
<note n="0915004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915004">〔引〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>